یا فرانسوی یاد داشته باشید یا انگلیسی یاد داشته باشید یا به این تاپیک وارد نشوید!

Goharshady

New Member
ارسال ها
2,239
لایک ها
166
امتیاز
0
#1
[center:9e7d8ead6e]

Le Printemps
par Théophile Gautier
Regardez les branches
Comme elles sont blanches,
Il neige des fleurs.
Riant de la pluie
Le soleil essuie
les saules en pleurs.
Et le ciel reflète
Dans la violette
Ses pures couleurs
La mouche ouvre l’aile
Et la demoiselle
Aux prunelles d’or,
Au corset de guêpe
Dépliant son crêpe,
A repris l’essor.
L’eau gaiement babille,
Le goujon frétille
Un printemps encore

English Translation:
Springtime
By Théophile Gautier
Look at the boughs,
How white they are,
It’s snowing flowers!
Scoffing at the rain,
The sun dries
The weepy willow.
And the sky reflects
In the violets
Its pure colors…
The fly opens its wings
And the dragonfly
With the golden pupils,
And the wasp-like corset,
Unfolding its silky wings,
Has resumed its flight.
The water happily babbles,
The tiny fish wriggles
It’s Springtime again!
[/center:9e7d8ead6e]

 

badgirl

New Member
ارسال ها
122
لایک ها
14
امتیاز
0
#2
hello,my darling
what is the meaning of this sentence?
"by the ophile Gautier"
 

shoki

New Member
ارسال ها
637
لایک ها
128
امتیاز
0
#3
google it and u'll find the meaning ...
 

Olympiad

New Member
ارسال ها
1,268
لایک ها
134
امتیاز
0
#4
غير فارسي نوشتن خلاف قوانين سايت هست...
 

Fardad

New Member
ارسال ها
41
لایک ها
7
امتیاز
0
#5
Could you explain what was the history of Théophile Gautier ?
 

shoki

New Member
ارسال ها
637
لایک ها
128
امتیاز
0
#6
u can google this either !!!
 

badgirl

New Member
ارسال ها
122
لایک ها
14
امتیاز
0
#7

Goharshady

New Member
ارسال ها
2,239
لایک ها
166
امتیاز
0
#11
Please do care about your spelling. you've got a nice dictation error in purpose.

نمی دونم چرا همه دارن انگلیسی می نویسن.​
من یه شعر گذاشتم. نباید که هویت ملی مون رو از دست بدیم. فارسی بنویسید
 

Goharshady

New Member
ارسال ها
2,239
لایک ها
166
امتیاز
0
#12
Fardad گفت
Could you explain what was the history of Théophile Gautier ?
Can't you google this?
So wikipedia it!
Wikipedia can be a nice verb, can't it?
 

shoki

New Member
ارسال ها
637
لایک ها
128
امتیاز
0
#13
oops a small mistake ...
we should use either for negative statements ...
not for positive ...
sorry
 

shoki

New Member
ارسال ها
637
لایک ها
128
امتیاز
0
#15
گوگل translator رو روی مث لینکس هم امتحان کنید ... ترجمش با مزه می شه
 

Goharshady

New Member
ارسال ها
2,239
لایک ها
166
امتیاز
0
#16
فکر می کنم google فارسی را با اردو اشتباه گرفته است
 

zek

New Member
ارسال ها
455
لایک ها
124
امتیاز
0
#17
همه که ماشاالله english شدن. چطوره منم به زبان ترکی استانبولی یه چیزایی بنویسم !!!!!!

خوش به حالتون که حال این کارا رو دارین. من که شدیدا افسرده ام !!!
 
ارسال ها
69
لایک ها
7
امتیاز
0
#18
ایندی کی بوجوردی منده اوز آنا دیلیمه دانیشارام! پوزان اولسادا...!اوندا من دای فارسی یازمارام!
please don't clean!
 

Goharshady

New Member
ارسال ها
2,239
لایک ها
166
امتیاز
0
#19
من اصلا نمی خواستم این تاپیک اینقدر انگلیسی بشه! من فقط دیدم شعرش قشنگه گفتم اینجا بذارمش
نمی دونستم بعضی از دوستان اینقدر جوگیر هستند که انگلیسی یا ترکی یا فرانسوی یا ... می نویسند.
ببخشید
این گل هم تقدیم به آقای خلینا ، چون این چندمین باره که به خاطر تاپیکهای من قوانین نقض می شه و من واقعا متاسفم و معذرت می خواهم.
(منظورم همین گلی بود که یک کیلومتر اونورتر ظاهر شد!
)
 

zek

New Member
ارسال ها
455
لایک ها
124
امتیاز
0
#20
ساغول کوروش کبیر. من ده بو نو دیرم دا .
یاریسی انگلیسی ، یلریسی دا فرانسه ، بیزیم بو آنا دیلیمیز بولار دان کی یاخجی دی . هچ دیل منه تورکی جان یاپیشمیر.
 
بالا