پاسخ : آموزش زبان ترکی آذربایجانی
يعني من به خودمون افتخار ميكنم:4:چه زبون سخت و كامل و در عين حال شيريني داريم:4:تبريزياي محترم شما به گوجه فرنگي،qirmizi badimjanميگين؟
بله بعضیا میگن ولی ما (خانواده و دوستان و اطرافیان) میگیم بامادور (bamador) دوستان فقط یه آذری زبان میتونه فرق بین آغریماخ و اینجی ماخ (البته نه به معنی ناراحت شدن) رو بفهمه اگه بشه واسه دوستان توضیح بدین من که خواستم بگو نتونستم در ضمن چه جالب بعضیا یا خودشون بلدن یا خانوادشون عجب زبان همه گیریا
---- دو نوشته به هم متصل شده است ----
تورکون دیلی تک سئوگیلی ایسته کلی دیل اولماز اؤزگه دیله قاتسان بو اصیل دیل اصیل اولماز اؤز شعرینی فارسا – عربه قاتماسا شاعیر شعری اوخویانلار ، ائشیدنلر کسیل اولماز البته شعر خیلی بلند تره ترجمش سخت میشد شهریار سخن میگه:مثل زبان ترکی زبانی دوست داشتنی وجد نداره اگه بیگانه وارد زبان کنی این زبان اصیل دیگه اصیل نمی شه اگر شاعر شعر خودشو با فارسی و عربی قاطی نکنه کسی که شعرو میخونه و میشنوه کسل نمی شه
---- دو نوشته به هم متصل شده است ----
سن گون اول قوی غم میز داغدا قار اولسون اریسین منیم آنجاق ایشیمی سوز و گداز ایله میسن من بو معناده غزل یازمالی حالیم یوخدی سن جوجوق تک قوجانی فرفره باز ایله میسن تو خورشید شو بذار غممون تو کوها برف شه و آب شه همین بس که کار منو سوختن و گداختن کردی من در این معنا حالی برای غزل نوشتن ندارم تو پیرمردو مثل بچه فرفره باز کردی ترجمه فقط به خاطر فهمیدن معنیشه وگرنه احساسی که از خوندن شعر شهریار به آدم دست میده واقعا معنویه